Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fix spelling, chapter 4 #100

Merged
merged 7 commits into from
May 16, 2020
Merged

Fix spelling, chapter 4 #100

merged 7 commits into from
May 16, 2020

Conversation

saxc
Copy link
Contributor

@saxc saxc commented May 15, 2020

Hier mal meine nächsten Vorschläge zur Anpassung.

Für git-deamon.asc sehe ich noch Luft nach oben. Die Übersetzung entspricht dem englischen Original, kling im Deutschen zum teil aber etwas merkwürdig.

@saxc saxc changed the title Fix spelling,chapter 4 Fix spelling, chapter 4 May 15, 2020
@@ -10,7 +10,7 @@ image::images/git-instaweb.png[Die webbasierte Benutzeroberfläche von GitWeb]

Wenn Sie herausfinden möchten, wie GitWeb für Ihr Projekt aussehen würde, gibt Git einen Befehl zum Starten einer temporären Instanz, wenn Sie einen leichten Webserver auf Ihrem System wie `lighttpd` oder `webrick` haben.
Auf Linux-Maschinen wird `lighttpd` oft installiert, so dass Sie es möglicherweise zum Laufen bringen können, indem Sie `git instaweb` in Ihr Projektverzeichnis eingeben.
Wenn Sie einen Mac verwenden, wird Leopard mit Rubin vorinstalliert geliefert, so dass `webrick` Ihre beste Wahl sein kann.
Wenn Sie einen Mac verwenden, wird Leopard mit Ruby vorinstalliert geliefert, so dass `webrick` Ihre beste Wahl sein kann.
Um `instaweb` mit einem nicht-lighttpd Handler zu starten, können Sie es mit der Option `--httpd` ausführen.(((Git Befehle, instaweb)))
Copy link
Collaborator

@max123kl max123kl May 16, 2020

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Danke! (war die verdammte G...-Autoübersetzung) ;-)

@max123kl
Copy link
Collaborator

max123kl commented May 16, 2020

Danke nochmal für Deinen Einsatz.

Ein paar kleine Korrekturen fände ich sinnvoll.

Edit:
Was die Datei "git-deamon.asc" betrifft – wir sind offen für Vorschläge.

@saxc
Copy link
Contributor Author

saxc commented May 16, 2020

Ich habe deine Vorschläge übernommen.

I wieweit darf die Übersetzung vom englischen Original abweichen?
Ist es hier ausreichend wen der Sinn richtig rüberkommt?

Mir fallen gelegentlich stellen auf die sich im Deutschen etwas merkwürdig lesen, diese entsprechen einer wörtlichen Übersetzung aus den Englischen. Da hier die Sprachnachweise in Deutsch und Englisch nicht die gleiche ist währe hier eine Sinngemäße Übersetzung sinnvoller (falz das erlaub ist).

P.S.
Ich helfe gern mit. Das Buch und die Übersetzung sind schon sehr gut. Da dieses auch noch frei zur Verfügung gestellt wird ist es nur fair die kleineren Ausfälligkeiten zu korrigieren.

@max123kl
Copy link
Collaborator

max123kl commented May 16, 2020

Meine Information ist die:
Wir können soweit frei formulieren, solange es inhaltlich/technisch dem englischen Original entspricht.

Die merkwürdigen Formulierungen sind, soweit ich sie verbrochen habe (Kapitel 4 ist hauptsächlich auf meinem Mist gewachsen), dadurch zu erklären, dass mein technischer Hintergrund der eines Autodidakten ist.
Also wenn, aus deiner Sicht, die Formulierung besser sein könnte, wäre ich der letzte, der sich dagegen ausspricht. Mein Hintergrund ist eher der Print- und Kommunikationsbereich.

Ben legt aber, verständlicherweise, großen Wert darauf, dass die Struktur (Zeilenabfolge) erhalten bleibt. Im Original sind öfter ewig lange Sätze enthalten. Wir können die, ohne weiteres, in mehrere Sätze auftrennen. Wichtig ist dabei nur, dass wir sie in einer Zeile belassen (entgegen dem sonstigen Grundsatz: ein Satz → eine Zeile). Auch sollten wir keine Zeilen löschen/einsparen, wenn wir aus zwei Sätzen einen machen.

@max123kl max123kl merged commit e10ce70 into progit:master May 16, 2020
@max123kl
Copy link
Collaborator

Noch eine kleine Ergänzung:

Ich helfe gerade auch etwas bei der Übersetzung der Git-manpages .

Dort ist mir schon ein paarmal aufgefallen, dass manche Begriffe unterschiedlich übersetzt sind.
Wenn du Lust hast dort mitzuhelfen ...

Der Workflow ist etwas anders als hier, aber im README und den beiden Issues 48 und 49 ganz gut erklärt.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants