Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

"Vim ドキュメント翻訳者の手引き" を改善したい 2023 #1226

Open
h-east opened this issue Mar 4, 2023 · 2 comments
Open

Comments

@h-east
Copy link
Member

h-east commented Mar 4, 2023

現作業者の思想と少し違う思想で変更されたので、そういう部分を改善していきます。

基本的に直接wikiを編集するのは禁止!
このスレにdiffを貼り付けて合意が取れたらwikiに反映する形でお願いします。

@h-east
Copy link
Member Author

h-east commented Mar 4, 2023

私が思っていること。

  • 例 が多過ぎると感じる
  • 訳注で日本語訳だけ充実させるのは違うと思う。原文が分かりにくい場合は原文を修正すべき。(原文にない情報で日本語訳を盛りすぎるのは良くないという考え)

以前の私のコメント→ #1215 (comment)

@tsuyoshicho
Copy link
Contributor

訳注は「英語はそれで充分な説明になるが、日本語にただ訳すと情報が不足する」「日本/日本語固有の補足が必要」なものにある程度限定するのがいいですかね。

例えにはイマイチですが、

:nunmap は修道院の外でも使えます。{訳注: nunは修道女の意}

とかは訳注がないとわかりませんしね

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants