Skip to content

Latest commit

 

History

History
88 lines (75 loc) · 3.67 KB

021_localisation.md

File metadata and controls

88 lines (75 loc) · 3.67 KB

2.1. Localisation notes

Berliner Gartenkarte 2017

Translations

Translation for the filter-menu are directly fetched from Wikibase. All other strings are are handled via weblate.transformap.co. You can help translating, just sign up! It stores its translations here: https://github.com/TransforMap/transformap-viewer-translations.

Note: The English translations are handled in the source repository directly.

To add new strings, you have to add them currently manually to scripts/map.js and in the translation repository, to each of the language files in json/*.json.

What can be translated

  • Filter Menu
    • (later): Informational Texts about each Category/Type of Initiative
  • Random Strings (headings, like e.g. "Address" in the popups)
    • If it is a common thing, use Wikidata?
    • fall back to Weblate?
  • In the Popup: -OK
    • description of initiative in different language

Weblate

  • can be used with Github directly
    • its ssh-key must be added (to repo?)
      • (and user configured?
    • github host key in Weblate -OK and checked
    • create project -OK
      • creating component
        • Failed to fetch repository: Could not create directory '/home/weblate/.ssh
    • difference bilingual/monolingual?
      • only monolingual supported with JSON
  • format filename called json/$LANGCODE.json, e.g. de.json
{
  "English Text %d" : "Deutscher Text",
  "stuff" : ""
}

language switcher

  • that is set first on
    • the user's preferred language
    • can be set manually to any lang
    • on hover open sidewards to display language string
    • on click open downwards to choose lang from ... how many?
      • mobile: open full-screen Flag symbol:
    • get "en" -> Wikidata -> get country -> get flag?
      • is P31 of Q34770 (Einzelsprache)
      • P218 is "de"
      • gib mir P495 (ursprungsland)
      • -> P41 (Flagge)
  • wir wollen: Text und Link zur Flatte
    • intermediate vars:
      • Ursprungsland
      • Sprachobjekt
    • . query:
      • return Ursprungsland of lang object with Lang Label
  • query
  • return P41 of Ursprungsland
    • ==> http://tinyurl.com/zvnb3tw
    • funktionierte GENAU bei deutsch, da nur bei 3 Ursprungsland gesetzt ist und nur DE die Flagge gesetzt hat
    • Wir können zumindest die Namen der Anderen Sprachen in Landessprache Anzeigen?
      • bringt das was, wenn sich wer verklickt hat sieht er die anderen auch in Farsi? -> blöd
      • Alle Labels in En?
      • Besser: Alle Labels in ihrer eigenen Sprache!
      • sind dann N queries? oder lassen sich die in eine tun...
        • oder alle Labels in Englisch?
      • Hm ... es wär blöd flaggen für Sprachen zu verwenden, die in mehreren Ländern gesprochen werden ... die sich Ev. nicht mögen.
      • Und es gibt wohl keine offiziellen Flaggen pro Sprache
      • garkeine Flaggen verwenden, nur die Namen!
https://query.wikidata.org/bigdata/namespace/wdq/sparql?query=%23language%20and%20flags%0ASELECT%20%3Flang%20%3FlangLabel%20%3Fkuerzel%0AWHERE%0A%7B%0A%20%20%3Flang%20wdt%3AP218%20%3Fkuerzel%3B%0A%20%20FILTER%20regex%20(%3Fkuerzel%2C%20%22%5E(de%7Cfr%7Cen)%24%22).%0A%20%20%20%20%20%0A%20%20SERVICE%20wikibase%3Alabel%20%7B%20bd%3AserviceParam%20wikibase%3Alanguage%20%22en%22.%20%7D%0A%7D%0AORDER%20BY%20%3Flang
  • We have fallback languages -OK
    • e.g. de_AT -> de -> en (en is always last)
  • Put such option in a menu for mobile (=) ?
    • or disable althogether?