From e9a205aaf8f9edd12b92318af94a4135f57aa079 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Mon, 7 Oct 2024 14:43:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (3223 of 3223 strings) Translation: Weblate/Application Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/weblate/application/pt_PT/ --- weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 899 +++++++-------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 610 deletions(-) diff --git a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 6174405be7b8..52a934829ea0 100644 --- a/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/weblate/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Weblate 5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-20 12:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-06 23:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-07 17:53+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -337,33 +337,31 @@ msgid "Add team" msgstr "Adicionar equipa" #: weblate/accounts/forms.py:954 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Name your authentication app" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Nomeie a app de autenticação" #: weblate/accounts/forms.py:957 msgid "Verify the code from the app" -msgstr "" +msgstr "Verifique o código da app" #: weblate/accounts/forms.py:971 -#, fuzzy -#| msgid "The translation is not valid XML" msgid "Entered token is not valid." -msgstr "A tradução não é XML válido" +msgstr "O token inserido não é válido." #: weblate/accounts/forms.py:1039 msgid "Recovery token" -msgstr "" +msgstr "Token de recuperação" #: weblate/accounts/forms.py:1041 msgid "" "Recovery token can be used just once, mark your token as used after using it." msgstr "" +"O token de recuperação pode ser usado apenas uma vez, marque o seu token " +"como usado após utilizá-lo." #: weblate/accounts/forms.py:1098 msgid "Enter the code from the app" -msgstr "" +msgstr "Insira o código da app" #: weblate/accounts/models.py:167 msgid "Password changed." @@ -499,26 +497,27 @@ msgstr "O utilizador foi removido da equipa {team} pelo {username}." #: weblate/accounts/models.py:201 msgid "Two-factor authentication recovery codes were generated" -msgstr "" +msgstr "Foram gerados códigos de recuperação de autenticação de dois fatores" #: weblate/accounts/models.py:204 msgid "Two-factor authentication recovery codes were viewed" msgstr "" +"Os códigos de recuperação da autenticação de dois fatores foram visualizados" #: weblate/accounts/models.py:206 #, python-brace-format msgid "Two-factor authentication added: {device}" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores adicionada: {device}" #: weblate/accounts/models.py:207 #, python-brace-format msgid "Two-factor authentication removed: {device}" -msgstr "" +msgstr "A autenticação de dois fatores foi removida: {device}" #: weblate/accounts/models.py:208 #, python-brace-format msgid "Two-factor authentication sign in using {device}" -msgstr "" +msgstr "Login com autenticação de dois fatores usando {device}" #: weblate/accounts/models.py:213 msgid "Configured password to sign in." @@ -876,18 +875,14 @@ msgid "Suggestion was added" msgstr "Sugestão foi adicionada" #: weblate/accounts/notifications.py:557 -#, fuzzy -#| msgid "Long untranslated" msgctxt "Notification name" msgid "Language was translated" -msgstr "Não traduzido há muito tempo" +msgstr "Idioma foi traduzido" #: weblate/accounts/notifications.py:565 -#, fuzzy -#| msgid "Import as translated" msgctxt "Notification name" msgid "Component was translated" -msgstr "Importar como traduzida" +msgstr "Componente foi traduzido" #: weblate/accounts/notifications.py:573 msgctxt "Notification name" @@ -1005,29 +1000,25 @@ msgstr "" #: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:53 msgid "Use security key (WebAuthn)" -msgstr "" +msgstr "Use a chave de segurança (WebAuthn)" #: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Use authentication app (TOTP)" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Use a app de autenticação (TOTP)" #: weblate/accounts/templatetags/authnames.py:55 msgid "Use recovery codes" -msgstr "" +msgstr "Use códigos de recuperação" #: weblate/accounts/utils.py:170 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Security Policy" +#, python-format msgid "Security key (%s)" -msgstr "Política de segurança" +msgstr "Chave de segurança (%s)" #: weblate/accounts/utils.py:176 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authentication" +#, python-format msgid "Authentication app (%s)" -msgstr "Autenticação" +msgstr "App de autenticação (%s)" #: weblate/accounts/views.py:205 weblate/accounts/views.py:1046 #: weblate/accounts/views.py:1112 weblate/templates/accounts/reset.html:7 @@ -1110,10 +1101,8 @@ msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" #: weblate/accounts/views.py:869 -#, fuzzy -#| msgid "Sign out" msgid "Signed out" -msgstr "Terminar sessão" +msgstr "Sair" #: weblate/accounts/views.py:975 msgid "Register e-mail" @@ -1145,10 +1134,9 @@ msgstr "" "Adicione outra identidade para confirmar o seu endereço de e-mail primeiro." #: weblate/accounts/views.py:1335 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to generate key: %s" +#, python-format msgid "Could not authenticate: %s" -msgstr "Não foi possível gerar a chave: %s" +msgstr "Não foi possível autenticar: %s" #: weblate/accounts/views.py:1345 msgid "Could not complete registration." @@ -1229,32 +1217,26 @@ msgstr "" "inicie a sessão para configurar as notificações." #: weblate/accounts/views.py:1649 -#, fuzzy -#| msgid "User invitation was removed." msgid "The security key was removed." -msgstr "O convite do utilizador foi removido." +msgstr "A chave de segurança foi removida." #: weblate/accounts/views.py:1650 #, python-format msgid "The security key %s was registered." -msgstr "" +msgstr "A chave de segurança %s foi registada." #: weblate/accounts/views.py:1687 -#, fuzzy -#| msgid "User invitation was removed." msgid "The authentication app was removed." -msgstr "O convite do utilizador foi removido." +msgstr "A app de autenticação foi removido." #: weblate/accounts/views.py:1688 #, python-format msgid "The authentication app %s was registered." -msgstr "" +msgstr "A app de autenticação %s foi registado." #: weblate/accounts/views.py:1821 -#, fuzzy -#| msgid "Last sign in" msgid "Second factor sign in" -msgstr "Última sessão" +msgstr "Login de segundo fator" #: weblate/addons/autotranslate.py:18 weblate/templates/translation.html:73 #: weblate/templates/translation.html:242 @@ -2644,10 +2626,9 @@ msgid "Enforced two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores obrigatória" #: weblate/auth/models.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Redirecting you to the authentication provider." msgid "Requires users to have two-factor authentication configured." -msgstr "A redireccionar para o fornecedor de autenticação." +msgstr "" +"Requer que os utilizadores tenham a autenticação em duas etapas configurada." #: weblate/auth/models.py:398 weblate/utils/forms.py:71 #: weblate/utils/validators.py:173 @@ -2761,6 +2742,7 @@ msgid "" "This project requires two-factor authentication; configure it in your " "profile." msgstr "" +"Este projeto requer autenticação de dois fatores; configure-a no seu perfil." #: weblate/auth/permissions.py:184 weblate/templates/translate.html:175 #: weblate/templates/translate.html:231 @@ -2944,7 +2926,7 @@ msgstr "Número de alterações" #: weblate/billing/models.py:298 weblate/wladmin/models.py:215 msgid "Hosted strings" -msgstr "Entradas alojadas" +msgstr "Cadeias hospedadas" #: weblate/billing/models.py:310 weblate/trans/admin.py:95 msgid "Source words" @@ -3812,7 +3794,7 @@ msgstr "O formato de chaveta Python da cadeia não coincide com a fonte" #: weblate/checks/format.py:611 msgid "Single {} encountered in the format string." -msgstr "" +msgstr "Foi encontrado um único {} na cadeia de formato." #: weblate/checks/format.py:638 msgid "C# format" @@ -4528,7 +4510,7 @@ msgstr "Ficheiro fluente" #: weblate/formats/txt.py:89 msgid "Should be a directory with metadata files!" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um diretório com ficheiros de metadados!" #: weblate/formats/txt.py:196 msgid "App store metadata files" @@ -5159,11 +5141,9 @@ msgid "Region ID" msgstr "ID da região" #: weblate/machinery/forms.py:260 -#, fuzzy -#| msgid "Context" msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Context vector" -msgstr "Contexto" +msgstr "Vetor de contexto" #: weblate/machinery/forms.py:263 msgid "Comma-separated list of memory IDs:weight. e.g: 1234:0.123,4567:0.456" @@ -5172,15 +5152,14 @@ msgstr "" "123,4567:0.456" #: weblate/machinery/forms.py:276 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The translation is not valid XML" +#, python-format msgid "The context vector is not valid: %s" -msgstr "A tradução não é XML válido" +msgstr "O vetor de contexto não é válido: %s" #: weblate/machinery/forms.py:280 #, python-format msgid "The weight value must be between 0 and 1: %s" -msgstr "" +msgstr "O valor do peso deve estar entre 0 e 1: %s" #: weblate/machinery/forms.py:291 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" @@ -5234,16 +5213,14 @@ msgid "Automatic selection" msgstr "Seleção automática" #: weblate/machinery/forms.py:354 -#, fuzzy -#| msgid "Custom" msgctxt "OpenAI model selection" msgid "Custom model" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Modelo personalizado" #: weblate/machinery/forms.py:359 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "OpenAI API base URL" -msgstr "" +msgstr "URL base da API da OpenAI" #: weblate/machinery/forms.py:363 msgid "Base URL of the OpenAI API, if it differs from the OpenAI default URL" @@ -5255,11 +5232,9 @@ msgid "OpenAI model" msgstr "Modelo OpenAI" #: weblate/machinery/forms.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "Customize the component name" msgctxt "OpenAI model selection" msgid "Custom model name" -msgstr "Personalizar nome do componente" +msgstr "Nome do modelo personalizado" #: weblate/machinery/forms.py:380 msgid "Only needed when model is set to 'Custom model'" @@ -5268,22 +5243,17 @@ msgstr "" "personalizado\"" #: weblate/machinery/forms.py:390 -#, fuzzy -#| msgid "Missing username or e-mail." msgid "Missing custom model name." -msgstr "Nome de utilizador ou e-mail ausente." +msgstr "Falta o nome de modelo personalizado." #: weblate/machinery/forms.py:394 msgid "Choose custom model here to enable it." -msgstr "" +msgstr "Escolha o modelo personalizado aqui para habilitá-lo." #: weblate/machinery/forms.py:403 -#, fuzzy -#| msgctxt "Automatic suggestion service configuration" -#| msgid "Application endpoint URL" msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Azure OpenAI endpoint URL" -msgstr "URL de «endpoint» da aplicação" +msgstr "URL para o endpoint do Azure OpenAI" #: weblate/machinery/forms.py:407 msgid "" @@ -5295,7 +5265,7 @@ msgstr "" #: weblate/machinery/forms.py:413 msgctxt "Automatic suggestion service configuration" msgid "Azure OpenAI deployment" -msgstr "" +msgstr "Implementação do Azure OpenAI" #: weblate/machinery/forms.py:416 msgid "The model's unique deployment name." @@ -5525,49 +5495,35 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "A verificação de CSRF falhou. Pedido abortado." #: weblate/templates/403_csrf.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This HTTPS site requires a 'Referer' header to be sent by your web " -#| "browser, but none was sent. This header is required for security reasons, " -#| "to ensure your browser is not hijacked by third-parties." msgid "" "This HTTPS site requires a 'Referer' header to be sent by your web browser, " "but none was sent. This header is required for security reasons, ensuring " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" -"Esta página HTTPS requer que um cabeçalho 'Referer' seja enviado pelo seu " -"navegador, mas nenhum foi enviado. Este cabeçalho é requerido por motivos " -"securitários, para garantir que o seu navegador não é desviado por terceiros." +"Este site HTTPS exige que um cabeçalho \"Referer\" seja enviado pelo seu " +"navegador da Web, mas nenhum foi enviado. Este cabeçalho é necessário por " +"motivos de segurança, garantindo que o seu navegador não seja invadido por " +"terceiros." #: weblate/templates/403_csrf.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have set up your web browser to not send 'Referer' headers, please " -#| "turn that on (at-least for this site, for HTTPS connections, or for 'same-" -#| "origin' requests)." msgid "" "If you have set up your web browser to not send 'Referer' headers, you need " "to turn that on (at least for this site, HTTPS connections, or 'same-origin' " "requests)." msgstr "" -"Se configurou o seu navegador para desativar cabeçalhos 'Referer', por favor " -"ative-os novamente, pelo menos para esta página, para ligações HTTPS ou para " -"pedidos 'same-origin'." +"Se configurou o seu navegador da Web para não enviar cabeçalhos \"Referer\", " +"é necessário ativá-lo (pelo menos para este site, conexões HTTPS ou " +"solicitações de \"same-origin\")." #: weblate/templates/403_csrf.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is " -#| "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " -#| "hijacked by third-parties." msgid "" "Our site requires a session cookie to make the forms work. This cookie is " "required for security reasons, ensuring that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" -"Esta página requer um cookie CSRF quando submete formulários. Este cookie é " -"requerido por razões de segurança, para garantir que o seu navegador não " -"está a ser desviado por terceiros." +"O nosso site requer um cookie de sessão para que os formulários funcionem. " +"Este cookie é necessário por motivos de segurança, garantindo que o seu " +"navegador não seja invadido por terceiros." #: weblate/templates/403_csrf.html:19 msgid "" @@ -5575,18 +5531,18 @@ msgid "" "This can easily happen for unauthenticated requests where session validity " "is limited. You might want to try your intended action again in such a case." msgstr "" +"Pode ter acontecido que o cookie da sua sessão tenha expirado devido à " +"inatividade. Isto pode acontecer facilmente com solicitações não " +"autenticadas em que a validade da sessão é limitada. Pode tentar a ação " +"pretendida novamente nesse caso." #: weblate/templates/403_csrf.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have set up your browser to not save cookies, please turn them on " -#| "again (at-least for this site, or for 'same-origin' requests)." msgid "" "If you have set up your browser to not save cookies, you need to enable " "saving them (at least for this site, or 'same-origin' requests)." msgstr "" -"Se configurou o seu navegador para desativar os cookies, por favor, ative-os " -"novamente (pelo menos para esta página ou para pedidos 'same-origin')." +"Se configurou o seu navegador para não gravar cookies, precisa ativar a " +"gravação deles (pelo menos para este site ou solicitações de 'same-origin')." #: weblate/templates/403_csrf.html:22 #, python-format @@ -5793,11 +5749,11 @@ msgstr "Estatísticas" #: weblate/templates/accounts/2fa.html:24 msgid "Second factor sign-in" -msgstr "" +msgstr "Login de segundo fator" #: weblate/templates/accounts/2fa.html:30 msgid "Please complete your sign-in using second factor credential." -msgstr "" +msgstr "Por favor, complete o seu login usando a credencial do segundo fator." #: weblate/templates/accounts/confirm.html:7 #: weblate/templates/accounts/password.html:6 @@ -6201,10 +6157,8 @@ msgid "Security keys (WebAuthn)" msgstr "Chaves de segurança (WebAuthn)" #: weblate/templates/accounts/profile.html:198 -#, fuzzy -#| msgid "There are currently no backups." msgid "There are currently no WebAuthn keys registered." -msgstr "Atualmente, não existem cópias de segurança." +msgstr "Atualmente não há chaves WebAuthn registadas." #: weblate/templates/accounts/profile.html:203 #: weblate/templates/accounts/profile.html:235 @@ -6220,38 +6174,30 @@ msgstr "Remover" #: weblate/templates/accounts/profile.html:213 msgid "Name your security key" -msgstr "" +msgstr "Nomeie a sua chave de segurança" #: weblate/templates/accounts/profile.html:214 -#, fuzzy -#| msgid "Register new account" msgid "Register new security key" -msgstr "Registar nova conta" +msgstr "Registar nova chave de segurança" #: weblate/templates/accounts/profile.html:220 #: weblate/templates/accounts/webauthn.html:12 msgid "Unfortunately, your browser has no WebAuthn support." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, o seu navegador não tem suporte ao WebAuthn." #: weblate/templates/accounts/profile.html:228 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication" msgid "Authenticator apps (TOTP)" -msgstr "Autenticação" +msgstr "Apps de autenticação (TOTP)" #: weblate/templates/accounts/profile.html:230 -#, fuzzy -#| msgid "There are currently no backups." msgid "There are currently no authenticator apps registered." -msgstr "Atualmente, não existem cópias de segurança." +msgstr "Atualmente, não há aplicações autenticadoras registados." #: weblate/templates/accounts/profile.html:242 #: weblate/templates/accounts/totp.html:11 #: weblate/templates/accounts/totp.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Register new account" msgid "Register new authenticator app" -msgstr "Registar nova conta" +msgstr "Registar nova aplicação autenticadora" #: weblate/templates/accounts/profile.html:245 #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:11 @@ -6261,27 +6207,25 @@ msgstr "Códigos de recuperação" #: weblate/templates/accounts/profile.html:247 #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "There are currently no backups." msgid "There are currently no recovery codes generated." -msgstr "Atualmente, não existem cópias de segurança." +msgstr "Atualmente, não há códigos de recuperação gerados." #: weblate/templates/accounts/profile.html:248 #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:44 #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:51 msgid "Generate new recovery codes" -msgstr "" +msgstr "Gerar novos códigos de recuperação" #: weblate/templates/accounts/profile.html:251 #, python-format msgid "%(count)s recovery code is available." msgid_plural "%(count)s recovery codes are available." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s código de recuperação está disponível." +msgstr[1] "%(count)s códigos de recuperação estão disponíveis." #: weblate/templates/accounts/profile.html:257 msgid "View recovery codes" -msgstr "" +msgstr "Exibir códigos de recuperação" #: weblate/templates/accounts/profile.html:269 msgid "User data" @@ -6452,7 +6396,7 @@ msgstr "Licenças para traduções individuais" #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:20 msgid "Two-factor recovery codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de recuperação de dois fatores" #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:25 msgid "" @@ -6470,29 +6414,32 @@ msgid "" "password and other second factors. If you cannot find these codes when " "needed, you will lose access to your account." msgstr "" +"Mantenha os seus códigos de recuperação num local seguro, como num gestor de " +"palavras-passe. Estes códigos são o último recurso para aceder a sua conta " +"caso perca a sua palavra-passe e outros fatores de autenticação. Se não " +"conseguir encontrar estes códigos quando necessário, perderá o acesso à sua " +"conta." #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Repository URL copied to clipboard." msgid "Recovery codes copied to clipboard." -msgstr "URL do repositório copiado para a área de transferência." +msgstr "Códigos de recuperação copiados para a área de transferência." #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:47 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must download or print the new " "codes." msgstr "" +"Quando gerar novos códigos de recuperação, tem de descarregar ou imprimir os " +"códigos novos." #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:48 msgid "Your old codes will become invalid and won't work anymore." -msgstr "" +msgstr "Os seus códigos antigos tornarão-se inválidos e já não funcionarão." #: weblate/templates/accounts/recovery-codes.html:55 #: weblate/templates/accounts/totp.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Edit component settings" msgid "Back to account settings" -msgstr "Editar definições de componente" +msgstr "Voltar para configurações da conta" #: weblate/templates/accounts/redirect.html:14 #: weblate/templates/accounts/token.html:12 @@ -6566,20 +6513,21 @@ msgid "" "Authenticator apps generate one-time passwords that are used as a second " "factor to verify your identity when prompted during sign-in." msgstr "" +"As apps autenticadoras geram palavras-passe de uso único que são usadas como " +"um segundo fator para verificar a sua identidade quando solicitado durante o " +"login." #: weblate/templates/accounts/totp.html:30 msgid "Scan the QR code" -msgstr "" +msgstr "Escanear o código QR" #: weblate/templates/accounts/totp.html:37 msgid "You can also enter the secret key manually:" -msgstr "" +msgstr "Também pode inserir a chave secreta manualmente:" #: weblate/templates/accounts/totp.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "API key copied to clipboard." msgid "Secret key copied to clipboard." -msgstr "Chave API copiada para área de transferência." +msgstr "Chave secreta copiada para a área de transferência." #: weblate/templates/accounts/totp.html:45 #: weblate/templates/mail/shared-registration.html:22 @@ -6721,10 +6669,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: weblate/templates/accounts/user.html:171 -#, fuzzy -#| msgid "No recent activity found!" msgid "No recent contributions found." -msgstr "Nenhuma atividade recente encontrada!" +msgstr "Nenhuma contribuição recente encontrada." #: weblate/templates/accounts/user.html:172 msgid "Browse all translations with contribution" @@ -6752,10 +6698,8 @@ msgid "User ID" msgstr "Id. do Utilizador" #: weblate/templates/accounts/user.html:236 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Notification" -msgstr "Notificações" +msgstr "Notificação" #: weblate/templates/accounts/user.html:237 weblate/trans/forms.py:1078 msgid "Scope" @@ -6763,7 +6707,7 @@ msgstr "Âmbito" #: weblate/templates/accounts/user.html:238 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Freqüência" #: weblate/templates/accounts/user.html:241 msgid "One-time" @@ -6801,31 +6745,24 @@ msgid "Unblock user" msgstr "Desbloquear utilizador" #: weblate/templates/accounts/user.html:342 -#, fuzzy -#| msgctxt "Access-control role" -#| msgid "Edit source" msgid "Edit user" -msgstr "Editar fonte" +msgstr "Editar utilizador" #: weblate/templates/accounts/user.html:359 msgid "User has two-factor authentication configured." -msgstr "" +msgstr "O utilizador tem a autenticação de dois fatores configurada." #: weblate/templates/accounts/user.html:361 -#, fuzzy -#| msgid "The server does not allow authentication." msgid "User doesn't have two-factor authentication configured." -msgstr "O servidor não permite autenticação." +msgstr "O utilizador não tem a autenticação de dois fatores configurada." #: weblate/templates/accounts/user.html:366 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Desativar a autenticação de dois fatores" #: weblate/templates/accounts/user.html:373 -#, fuzzy -#| msgid "Account removal deletes all your private data." msgid "Account removal deletes all user private data." -msgstr "A remoção da conta elimina todos os dados privados." +msgstr "A remoção da conta apaga todos os dados privados do utilizador." #: weblate/templates/accounts/user.html:376 #: weblate/templates/accounts/user.html:390 @@ -6893,7 +6830,7 @@ msgstr "Traduções com contribuição" #: weblate/templates/accounts/webauthn.html:7 msgid "Sign in using the security key" -msgstr "" +msgstr "Faça login usando a chave de segurança" #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:10 #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:12 @@ -6912,19 +6849,13 @@ msgid "Configure add-on" msgstr "Configurar extensão" #: weblate/templates/addons/addon_detail.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "This add-on executes a script." msgid "This add-on has no settings." -msgstr "Esta extensão executa um ''script''." +msgstr "Esta extensão não tem configurações." #: weblate/templates/addons/addon_head.html:7 #: weblate/templates/addons/addon_list.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Add-ons can be installed on project and component scope as well." msgid "The add-on can only be installed on the component." -msgstr "" -"As extensões também podem ser instaladas no escopo do projeto e do " -"componente." +msgstr "A extensão só pode ser instalada no componente." #: weblate/templates/addons/addon_head.html:9 msgid "This add-on is used for all components sharing this repository." @@ -7039,10 +6970,8 @@ msgid "Browse all add-on changes" msgstr "Explorar todas as alterações de extensões" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Account activity" msgid "Add-on Activity Logs" -msgstr "Atividade da conta" +msgstr "Registos de atividades complementares" #: weblate/templates/addons/addon_logs.html:32 msgid "Status" @@ -7308,10 +7237,8 @@ msgid "Automatic assignment" msgstr "Atribuição automática" #: weblate/templates/auth/teams-name.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "The server does not allow authentication." msgid "Requires two-factor authentication" -msgstr "O servidor não permite autenticação." +msgstr "Requer autenticação de dois fatores" #: weblate/templates/auth/teams-roles.html:5 msgid "Access only" @@ -7997,10 +7924,9 @@ msgstr "O componente está a ser atualizado…" #: weblate/templates/component-progress.html:31 #: weblate/templates/multi-progress.html:26 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Invitation to %(site_title)s" +#, python-format msgid "Continue to %(return_target)s" -msgstr "Convite para %(site_title)s" +msgstr "Continuar para %(return_target)s" #: weblate/templates/component-progress.html:33 msgid "Abort the update" @@ -8008,10 +7934,8 @@ msgstr "Abortar a atualização" #: weblate/templates/component-progress.html:38 #: weblate/templates/multi-progress.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Return to the component after completion" msgid "Continue after completion" -msgstr "Voltar ao componente após concluir" +msgstr "Continuar após a conclusão" #: weblate/templates/component.html:36 weblate/wladmin/views.py:80 msgid "Alerts" @@ -9462,16 +9386,14 @@ msgstr[0] "%(count)s texto não finalizado" msgstr[1] "%(count)s textos não finalizados" #: weblate/templates/mail/translated_component_subject.txt:3 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "The translations in several languages have failing checks" +#, python-format msgid "Translations in all languages have been completed in %(component)s" -msgstr "As traduções em várias línguas têm verificações falhadas" +msgstr "As traduções em todos os idiomas foram concluídas em %(component)s" #: weblate/templates/mail/translated_language_subject.txt:3 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Translation comment has been deleted." +#, python-format msgid "%(translation)s has been completed" -msgstr "O comentário da tradução foi eliminado." +msgstr "%(translation)s foi concluído" #: weblate/templates/manage/alerts.html:7 msgid "Component alerts" @@ -9991,10 +9913,8 @@ msgid "Delete announcement" msgstr "Apagar anúncio" #: weblate/templates/multi-progress.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Component is being updated…" msgid "Components are being updated…" -msgstr "O componente está a ser atualizado…" +msgstr "A atualizar componentes…" #: weblate/templates/new-language.html:25 msgid "" @@ -10164,16 +10084,12 @@ msgid "Please try again later." msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde." #: weblate/templates/registration/logged_out.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Thank you for using Weblate." msgid "Thank you for using Weblate" -msgstr "Obrigado por utilizar o Weblate." +msgstr "Obrigado por usar o Weblate" #: weblate/templates/registration/logged_out.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Show on dashboard" msgid "Return to dashboard" -msgstr "Mostrar no painel" +msgstr "Voltar ao painel" #: weblate/templates/replace.html:13 msgid "Please review and confirm the search and replace results." @@ -10236,10 +10152,8 @@ msgid "Add to screenshot" msgstr "Adicionar à captura do ecrã" #: weblate/templates/screenshots/snippets/paste-button.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Copy token to clipboard" msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Copiar token para área de transferência" +msgstr "Colar da área de transferência" #: weblate/templates/search.html:25 #: weblate/templates/snippets/embed-units.html:114 @@ -10391,19 +10305,23 @@ msgstr "A carregar os resultados…" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:7 msgid "Configure two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Configurar a autenticação de dois fatores" #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:9 msgid "" "This project requires two-factor authentication from all contributors. You " "won’t be able to contribute until you configure it." msgstr "" +"Este projeto requer autenticação de dois fatores de todos os contribuidores. " +"Não poderá contribuir até configurá-lo." #: weblate/templates/snippets/enforced_2fa.html:11 msgid "" "You are a member of the team that requires two-factor authentication. You " "won’t be able to use any of its privileges until you configure 2FA." msgstr "" +"é um membro da equipa que requer autenticação de dois fatores. Não poderá " +"usar nenhum dos seus privilégios até configurar o 2FA." #: weblate/templates/snippets/git-info.html:10 #: weblate/trans/models/component.py:377 @@ -10751,16 +10669,12 @@ msgstr "" "%(link_fsf_start)sreconhecida como libre pela FSF%(link_end)s." #: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All the source code has to be publicly available in a supported version " -#| "control system." msgid "" "All the source code has to be libre-licensed and publicly available in a " "supported version control system." msgstr "" -"Todo o código-fonte tem de estar disponível publicamente num sistema de " -"controlo de versões suportado." +"Todo o código-fonte deve ter licença livre e estar disponível publicamente " +"num sistema de controle de versão compatível." #: weblate/templates/snippets/libre-basic.html:11 msgid "" @@ -10912,19 +10826,14 @@ msgstr "" "contribuição sob a licença definida por cada projeto traduzido." #: weblate/templates/snippets/login-info.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By registering you agree to use your name and e-mail in version control " -#| "system commits and provide your contribution under license defined by " -#| "each translated project." msgid "" "By registering you agree to use your name in version control system commits " "and provide your contribution under license defined by each translated " "project." msgstr "" -"Ao registar-se, está a concordar em utilizar o seu nome e o ''e-mail'' nas " -"confirmações do sistema de controlo de versões e em disponibilizar a sua " -"contribuição sob a licença definida por cada projeto traduzido." +"Ao registar-se concorda a usar o seu nome nos commits do sistema de controle " +"de versão e fornecer a sua contribuição sob licença definida por cada " +"projeto traduzido." #: weblate/templates/snippets/plural-formula.html:4 msgid "" @@ -11097,7 +11006,7 @@ msgstr "Todas as cadeias não traduzidas adicionadas no mês passado" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:111 msgid "Filter changed strings 2 weeks ago" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por cadeias alteradas há mais que 2 semanas" #: weblate/templates/snippets/query-builder.html:118 msgid "Translated strings in a certain language" @@ -11761,11 +11670,9 @@ msgstr "" "sinalizadores de cadeia ou componente." #: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is at least one screenshot which is not assigned to any strings." msgid "At least one screenshot has no string assigned to it." -msgstr "Há pelo menos um screenshot que não é atribuído a qualquer cadeia." +msgstr "" +"Pelo menos uma captura de ecrã não possui nenhuma cadeias lhe atribuída." #: weblate/templates/trans/alert/unusedscreenshot.html:4 msgid "Manage screenshots" @@ -11978,10 +11885,8 @@ msgstr "Os seguintes componentes de tradução serão removidos:" #: weblate/templates/trans/delete-category.html:21 #: weblate/templates/trans/delete-project.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "The following translations will be removed:" msgid "The following translation categories will be removed:" -msgstr "As seguintes traduções serão removidas:" +msgstr "As seguintes categorias de tradução serão removidas:" #: weblate/templates/trans/delete-category.html:31 #: weblate/templates/trans/delete-project.html:33 @@ -12006,16 +11911,13 @@ msgid "I understand the consequences, delete this translation" msgstr "Compreendo as consequências, apagar esta tradução" #: weblate/templates/trans/delete-project.html:5 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " -#| "project and all related content." +#, python-format msgid "" "This action cannot be undone. This will permanently delete the %(object)s " "category and all related content." msgstr "" -"Esta ação não pode ser anulada. Isto irá eliminar permanentemente o projeto " -"%(object)s e de todo o conteúdo relacionado." +"Esta ação não pode ser desfeita. Isto apagará permanentemente a categoria " +"%(object)s e todo o conteúdo relacionado." #: weblate/templates/trans/delete-project.html:10 #, python-format @@ -12025,16 +11927,12 @@ msgstr[0] "%(count)s componente será removido por esta ação." msgstr[1] "%(count)s componentes serão removidos por esta ação." #: weblate/templates/trans/delete-translation.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The “Add missing languages” add-on is installed on this component, " -#| "removed language might be re-added by it again." msgid "" "The “Add missing languages” add-on is installed on this component, a removed " "language might be re-added by it again." msgstr "" -"A extensão de \"adicionar idiomas ausentes\" está instalada neste " -"componente, o idioma removido pode ser adicionado novamente por ela." +"O complemento “Adicionar idiomas ausentes” está instalado neste componente, " +"um idioma removido pode ser adicionado novamente por ele." #: weblate/templates/trans/delete-translation.html:11 msgid "" @@ -12136,10 +12034,9 @@ msgid "Edit team membership for %(username)s" msgstr "Editar membro da equipa para %(username)s" #: weblate/templates/trans/project-access.html:92 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Invitation to %(site_title)s" +#, python-format msgid "Invitation for %(email)s" -msgstr "Convite para %(site_title)s" +msgstr "Convite para %(email)s" #: weblate/templates/trans/project-access.html:121 msgid "" @@ -12253,10 +12150,8 @@ msgstr "" "componente de tradução." #: weblate/templates/translate.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Edit in Zen mode" msgid "Open in Zen mode" -msgstr "Editar em modo Zen" +msgstr "Abrir no modo Zen" #: weblate/templates/translate.html:51 weblate/templates/translation.html:204 #: weblate/templates/zen.html:22 @@ -12387,13 +12282,10 @@ msgid "Difference to current string" msgstr "Diferença para a cadeia atual" #: weblate/templates/translate.html:322 -#, fuzzy -#| msgid "The following string has the same context and source." -#| msgid_plural "The following strings have the same context and source." msgid "This string has the same context and source." msgid_plural "These strings have the same context and source." -msgstr[0] "A cadeia seguinte tem o mesmo contexto e fonte." -msgstr[1] "As cadeias seguintes têm o mesmo contexto e fonte." +msgstr[0] "Esta cadeia tem o mesmo contexto e origem." +msgstr[1] "Estas cadeias têm o mesmo contexto e origem." #: weblate/templates/translate.html:330 msgid "This string has a different context, but the same source." @@ -12527,10 +12419,8 @@ msgid "String age" msgstr "Idade da cadeia" #: weblate/templates/translate.html:695 weblate/utils/views.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "Past due date" msgid "Last updated" -msgstr "Após a data de conclusão" +msgstr "Ultima atualização" #: weblate/templates/translate.html:701 msgid "Source string age" @@ -12699,44 +12589,33 @@ msgstr "" "eliminação." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Resend invitation" msgid "Invitations" -msgstr "Reenviar convite" +msgstr "Convites" #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Resend invitation" msgid "Invitation" -msgstr "Reenviar convite" +msgstr "Convite" #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Donate to Weblate" msgid "Invitation to Weblate" -msgstr "Doar ao Weblate" +msgstr "Convite para Weblate" #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Please sign in to see the alerts." msgid "Please sign-in to view this invitation." -msgstr "Por favor, inicie a sessão para ver os alertas." +msgstr "Faça login para visualizar este convite." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:23 msgid "This invitation belongs to a different user." msgstr "Este convite pertence a um utilizador diferente." #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:41 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Invitation to %(site_title)s" +#, python-format msgid "Invitation to %(project_name)s" -msgstr "Convite para %(site_title)s" +msgstr "Convite para %(project_name)s" #: weblate/templates/weblate_auth/invitation_detail.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Resend invitation" msgid "Accept invitation" -msgstr "Reenviar convite" +msgstr "Aceitar convite" #: weblate/templates/widgets.html:6 msgid "Widgets" @@ -13023,16 +12902,12 @@ msgid "Additional explanation to clarify meaning or usage of the string." msgstr "Explicação adicional para esclarecer o significado ou uso da cadeia." #: weblate/trans/forms.py:560 -#, fuzzy -#| msgid "Source string location" msgid "Source string explanation" -msgstr "Localização da cadeia fonte" +msgstr "Explicação da cadeia fonte" #: weblate/trans/forms.py:562 -#, fuzzy -#| msgid "Translation notifications" msgid "Translation explanation" -msgstr "Notificações de tradução" +msgstr "Explicação da tradução" #: weblate/trans/forms.py:579 msgid "The source string has changed meanwhile. Please check your changes." @@ -13374,10 +13249,9 @@ msgid "ZIP file containing project backup" msgstr "O ficheiro ZIP contém a cópia de segurança do projeto" #: weblate/trans/forms.py:2284 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to load project backup: %s" +#, python-format msgid "Could not load project backup: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a cópia de segurança do projeto: %s" +msgstr "Não foi possível carregar o backup do projeto: %s" #: weblate/trans/forms.py:2293 msgid "Optional additional filter applied to the strings" @@ -13449,10 +13323,8 @@ msgid "Untranslatable term" msgstr "Termo intraduzível" #: weblate/trans/forms.py:2506 -#, fuzzy -#| msgid "You currently do not have permission to create projects." msgid "You do not have permission to create terminology." -msgstr "Não tem permissão para criar projectos." +msgstr "Não tem permissão para criar terminologia." #: weblate/trans/forms.py:2572 msgid "State to set" @@ -13505,20 +13377,16 @@ msgid "Please type in the slug of the project to confirm." msgstr "Por favor, digite o nome completo do projeto para confirmar." #: weblate/trans/forms.py:2716 -#, fuzzy -#| msgid "Please type in the slug of the project to confirm." msgid "Please type in the slug of the category to confirm." -msgstr "Por favor, digite o nome completo do projeto para confirmar." +msgstr "Digite o slug da categoria para confirmar." #: weblate/trans/forms.py:2726 msgid "Please type in the slug of the project and language to confirm." msgstr "Por favor, digite o slug do projeto e idioma para confirmar." #: weblate/trans/forms.py:2737 -#, fuzzy -#| msgid "Please type in the slug of the project and language to confirm." msgid "Please type in the slug of the category and language to confirm." -msgstr "Por favor, digite o slug do projeto e idioma para confirmar." +msgstr "Digite o slug da categoria e do idioma para confirmar." #: weblate/trans/forms.py:2758 msgid "Action" @@ -13529,26 +13397,20 @@ msgid "Author username" msgstr "Nome de utilizador do autor" #: weblate/trans/forms.py:2767 -#, fuzzy -#| msgid "Change password" msgid "Change period" -msgstr "Alterar palavra-passe" +msgstr "Período de mudança" #: weblate/trans/forms.py:2779 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to find matching user!" msgid "Could not find matching user!" -msgstr "Falha ao encontrar um utilizador idêntico!" +msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador correspondente!" #: weblate/trans/forms.py:2852 msgid "Expiry cannot be in the past." msgstr "A data de expiração não pode estar no passado." #: weblate/trans/forms.py:2891 -#, fuzzy -#| msgid "The component contains translation file for the source language." msgid "Customize translation workflow for this language" -msgstr "O componente contém o ficheiro de tradução para o idioma fonte." +msgstr "Personalizar fluxo de trabalho para tradução deste idioma" #: weblate/trans/forms.py:2893 msgid "" @@ -13559,10 +13421,8 @@ msgstr "" "ativar a personalização aqui, substitui essas configurações para este idioma." #: weblate/trans/forms.py:2936 -#, fuzzy -#| msgid "The component contains translation file for the source language." msgid "Customize translation workflow for this language in this project" -msgstr "O componente contém o ficheiro de tradução para o idioma fonte." +msgstr "Personalizar fluxo de trabalho para tradução deste idioma neste projeto" #: weblate/trans/forms.py:2939 msgid "" @@ -13620,30 +13480,26 @@ msgid "Use flags to indicate special strings in your translation." msgstr "Utilize sinalizadores para indicar cadeias especiais na sua tradução." #: weblate/trans/guide.py:216 -#, fuzzy -#| msgid "Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators." msgid "" "Add safe-html flag to avoid dangerous HTML from translators for strings " "which are rendered as HTML." msgstr "" -"Adicionar o sinalizador safe-html para evitar HTML perigoso dos tradutores." +"Adicione o sinalizador safe-html para evitar HTML perigoso de tradutores " +"para cadeias renderizadas como HTML." #: weblate/trans/guide.py:247 msgid "Workflow customization" msgstr "Personalização de fluxo de trabalho" #: weblate/trans/mixins.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Component with this URL slug already exists in the project." msgid "" "Component or category with the same URL slug already exists at this level." -msgstr "Um componente com este URL já existe no projeto." +msgstr "" +"O componente ou categoria com o mesmo slug de URL já existe neste nível." #: weblate/trans/mixins.py:151 -#, fuzzy -#| msgid "A component with the same name already exists." msgid "Component or category with the same name already exists at this level." -msgstr "Já existe um componente com o mesmo nome." +msgstr "O componente ou categoria com o mesmo nome já existe neste nível." #. Translators: Name of an alert #: weblate/trans/models/alert.py:191 @@ -13758,22 +13614,16 @@ msgid "Component seems unused." msgstr "O componente parece não utilizado." #: weblate/trans/models/alert.py:666 -#, fuzzy -#| msgid "The translation uses monolingual files." msgid "Glossary using monolingual files." -msgstr "A tradução utiliza ficheiros monolingue." +msgstr "Glossário usando ficheiros monolíngues." #: weblate/trans/models/announcement.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Severity" -msgstr "Segurança" +msgstr "Gravidade" #: weblate/trans/models/announcement.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Category defines color used for the message." msgid "Severity defines color used for the message." -msgstr "A categoria define a cor usada para a mensagem." +msgstr "A gravidade define a cor usada para a mensagem." #: weblate/trans/models/announcement.py:107 msgid "Info (light blue)" @@ -13817,10 +13667,8 @@ msgid "Do not specify both component and project!" msgstr "Não especifique ambos, componente e projeto!" #: weblate/trans/models/category.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Category" msgid "Category name" -msgstr "Categoria" +msgstr "Nome da categoria" #: weblate/trans/models/category.py:50 weblate/trans/models/component.py:343 #: weblate/trans/models/componentlist.py:28 weblate/trans/models/project.py:139 @@ -13847,14 +13695,12 @@ msgstr "A categoria pai deve estar no mesmo projeto!" #: weblate/trans/models/category.py:176 msgid "Parent category has to be different!" -msgstr "A categoria fonte tem de ser diferente!" +msgstr "A categoria pai tem que ser diferente!" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:367 -#, fuzzy -#| msgid "Resource update" msgid "Resource updated" -msgstr "Atualização de recurso" +msgstr "Recurso atualizado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:369 @@ -13868,10 +13714,8 @@ msgstr "Tradução alterada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:373 -#, fuzzy -#| msgid "Translations made" msgid "Translation added" -msgstr "Traduções efetuadas" +msgstr "Tradução adicionada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:375 @@ -13900,10 +13744,8 @@ msgstr "Tradução enviada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "Source string age" msgid "Source string added" -msgstr "Idade da cadeia fonte" +msgstr "Cadeia-fonte adicionada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:389 @@ -13917,73 +13759,53 @@ msgstr "Componente desbloqueado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:393 -#, fuzzy -#| msgid "Change word" msgid "Changes committed" -msgstr "Alterar palavra" +msgstr "Alterações confirmadas" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:395 -#, fuzzy -#| msgid "Change password" msgid "Changes pushed" -msgstr "Alterar palavra-passe" +msgstr "Alterações enviadas" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:397 -#, fuzzy -#| msgid "Repository browser" msgid "Repository reset" -msgstr "Navegador do repositório" +msgstr "Redefinição do repositório" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Repository changes" msgid "Repository merged" -msgstr "Alterações do repositório" +msgstr "Repositório mesclado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:401 -#, fuzzy -#| msgid "Repository details" msgid "Repository rebased" -msgstr "Detalhes do repositório" +msgstr "Repositório rebaseado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:403 -#, fuzzy -#| msgid "Repository operation" msgid "Repository merge failed" -msgstr "Operação de repositório" +msgstr "Falha na mesclagem do repositório" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:405 -#, fuzzy -#| msgid "Repository operation" msgid "Repository rebase failed" -msgstr "Operação de repositório" +msgstr "Falha na rebase do repositório" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:407 -#, fuzzy -#| msgid "Repository failure" msgid "Repository push failed" -msgstr "Falha no repositório" +msgstr "Falha ao enviar para o repositório" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:409 -#, fuzzy -#| msgid "Failing file" msgid "Parsing failed" -msgstr "Falha de ficheiro" +msgstr "Falha na análise" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:411 -#, fuzzy -#| msgid "Translation to remove" msgid "Translation removed" -msgstr "Tradução a remover" +msgstr "Tradução removida" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:413 @@ -13992,10 +13814,8 @@ msgstr "Sugestão removida" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:415 -#, fuzzy -#| msgid "Translation uploaded" msgid "Translation replaced" -msgstr "Tradução enviada" +msgstr "Tradução substituída" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:417 @@ -14009,38 +13829,28 @@ msgstr "Cadeia original alterada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "String age" msgid "String added" -msgstr "Idade da cadeia" +msgstr "Cadeia adicionada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:423 -#, fuzzy -#| msgid "Bulk status change" msgid "Bulk status changed" -msgstr "Modificação de estado em lote" +msgstr "Alterado estados em massa" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:425 -#, fuzzy -#| msgid "Last change" msgid "Visibility changed" -msgstr "Última alteração" +msgstr "Visibilidade alterada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:427 -#, fuzzy -#| msgid "User to add" msgid "User added" -msgstr "Utilizador a adicionar" +msgstr "Utilizador adicionado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "User profile" msgid "User removed" -msgstr "Perfil do utilizador" +msgstr "Utilizador removido" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:431 @@ -14054,31 +13864,23 @@ msgstr "Marcada para edição" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:435 -#, fuzzy -#| msgid "Component to remove" msgid "Component removed" -msgstr "Componente a remover" +msgstr "Componente removido" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:437 -#, fuzzy -#| msgid "Project to remove" msgid "Project removed" -msgstr "Projeto a remover" +msgstr "Projeto removido" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:439 -#, fuzzy -#| msgid "Project name" msgid "Project renamed" -msgstr "Nome do projeto" +msgstr "Projeto renomeado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:441 -#, fuzzy -#| msgid "Component name" msgid "Component renamed" -msgstr "Nome do componente" +msgstr "Componente renomeado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:443 @@ -14087,17 +13889,13 @@ msgstr "Componente deslocado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:445 -#, fuzzy -#| msgid "Contributors" msgid "Contributor joined" -msgstr "Colaboradores" +msgstr "Colaborador entrou" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:447 -#, fuzzy -#| msgid "Announcements" msgid "Announcement posted" -msgstr "Anúncios" +msgstr "Anúncio postado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:449 @@ -14106,52 +13904,38 @@ msgstr "Alerta acionado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Language code" msgid "Language added" -msgstr "Código do idioma" +msgstr "Idioma adicionado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:453 -#, fuzzy -#| msgid "Language code style" msgid "Language requested" -msgstr "Estilo de código de idioma" +msgstr "Idioma solicitado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:455 -#, fuzzy -#| msgid "Project name" msgid "Project created" -msgstr "Nome do projeto" +msgstr "Projeto criado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:457 -#, fuzzy -#| msgid "Component locked" msgid "Component created" -msgstr "Componente bloqueado" +msgstr "Componente criado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:459 -#, fuzzy -#| msgid "User identities" msgid "User invited" -msgstr "Identidades do utilizador" +msgstr "Utilizador convidado" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:461 -#, fuzzy -#| msgid "Received repository notification" msgid "Repository notification received" -msgstr "Notificação de repositório recebido" +msgstr "Notificação de repositório recebida" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:463 -#, fuzzy -#| msgid "Replaced file by upload" msgid "Translation replaced file by upload" -msgstr "Ficheiro substituído por envio" +msgstr "Ficheiro de tradução substituído por upload" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:465 @@ -14200,10 +13984,8 @@ msgstr "Cadeia removida" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:483 -#, fuzzy -#| msgid "Component to remove" msgid "Comment removed" -msgstr "Componente a remover" +msgstr "Comentário removido" #: weblate/trans/models/change.py:487 msgctxt "Name of event in the history" @@ -14227,17 +14009,13 @@ msgstr "Categoria renomeada" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:496 -#, fuzzy -#| msgid "Category" msgid "Category moved" -msgstr "Categoria" +msgstr "Categoria movida" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:498 -#, fuzzy -#| msgid "Failing file" msgid "Saving string failed" -msgstr "Falha de ficheiro" +msgstr "Falha ao gravar a cadeia" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:500 @@ -14246,31 +14024,23 @@ msgstr "Cadeia adicionada ao repositório" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:502 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "String updated in the upload" -msgstr "Cadeia atualizada no repositório" +msgstr "Cadeia atualizada via envio" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:504 -#, fuzzy -#| msgid "String updated in the repository" msgid "String added in the upload" -msgstr "Cadeia atualizada no repositório" +msgstr "Cadeia adicionada via envio" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:506 -#, fuzzy -#| msgid "Replaced file by upload" msgid "Translation updated by source upload" -msgstr "Ficheiro substituído por envio" +msgstr "Tradução atualizada via upload da fonte" #. Translators: Name of event in the history #: weblate/trans/models/change.py:508 -#, fuzzy -#| msgid "Translation completed" msgid "Component translation completed" -msgstr "Tradução concluída" +msgstr "Tradução de componentes concluída" #: weblate/trans/models/change.py:592 msgid "The component was automatically locked because of an alert." @@ -14288,28 +14058,21 @@ msgstr "%(action)s a %(time)s em %(translation)s por %(user)s" #. Translators: condensed rendering of a change action in history #: weblate/trans/models/change.py:681 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s by %(user)s" +#, python-format msgid "%(action)s at %(time)s on %(translation)s" -msgstr "%(action)s a %(time)s em %(translation)s por %(user)s" +msgstr "%(action)s às %(time)s em %(translation)s" #: weblate/trans/models/change.py:850 -#, fuzzy -#| msgid "The \"{}\" file was changed." msgid "The “{}” file was changed." -msgstr "O ficheiro \"{}\" foi alterado." +msgstr "O ficheiro “{}” foi alterado." #: weblate/trans/models/change.py:852 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing of the \"{}\" file was enforced." msgid "Parsing of the “{}” file was enforced." -msgstr "A análise do ficheiro \"{}\" foi forçada." +msgstr "A análise do ficheiro “{}” foi aplicada." #: weblate/trans/models/change.py:854 -#, fuzzy -#| msgid "File {} was added." msgid "File “{}” was added." -msgstr "O ficheiro {} foi adicionado." +msgstr "O ficheiro “{}” foi adicionado." #: weblate/trans/models/change.py:860 msgctxt "License information not available" @@ -14330,11 +14093,8 @@ msgid "Original revision: {}" msgstr "Revisão original: {}" #: weblate/trans/models/change.py:919 -#, fuzzy -#| msgctxt "Translation memory category" -#| msgid "Personal: {}" msgid "New revision: {}" -msgstr "Pessoal: {}" +msgstr "Nova revisão: {}" #. Translators: Action when adding new translation #: weblate/trans/models/component.py:117 @@ -14530,16 +14290,12 @@ msgstr "" "docs/screenshots/*.png." #: weblate/trans/models/component.py:467 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filename of translation base file, containing all strings and their " -#| "source; it is recommended for monolingual translation formats." msgid "" "Filename of translation base file, containing all strings and their source " "for monolingual translations." msgstr "" -"Nome do ficheiro base de tradução, que contém todas as cadeias e as " -"respetivas fontes; é recomendado para os formatos de tradução monolingue." +"Nome do ficheiro base de tradução, contendo todas as cadeias e a sua fonte " +"para traduções monolingues." #: weblate/trans/models/component.py:474 msgid "Edit base file" @@ -14817,10 +14573,9 @@ msgid "File does not exist." msgstr "O ficheiro não existe." #: weblate/trans/models/component.py:1783 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s" +#, python-format msgid "Could not push %(component)s: %(error_text)s" -msgstr "Falha ao analisar o ficheiro %(file)s: %(error)s" +msgstr "Não foi possível enviar %(component)s: %(error_text)s" #: weblate/trans/models/component.py:1810 #, python-format @@ -14848,10 +14603,8 @@ msgid "Could not merge remote branch into %s." msgstr "Não foi possível unir branch remoto com %s." #: weblate/trans/models/component.py:2733 -#, fuzzy -#| msgid "User has been blocked on this project." msgid "Category does not belong to this project." -msgstr "O utilizador foi bloqueado neste projeto." +msgstr "A categoria não pertence a este projeto." #: weblate/trans/models/component.py:2737 msgid "Categorized component can not be shared." @@ -14919,10 +14672,9 @@ msgstr "" "não forneceu um ficheiro base para o fazer." #: weblate/trans/models/component.py:2878 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to parse base file for new translations: %s" +#, python-format msgid "Could not parse base file for new translations: %s" -msgstr "Falha ao analisar o ficheiro base por novas traduções: %s" +msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro base para novas traduções: %s" #: weblate/trans/models/component.py:2882 msgid "Unrecognized base file for new translations." @@ -14963,16 +14715,12 @@ msgid "Template language ({0}) does not match source language ({1})!" msgstr "O idioma do modelo {0} não corresponde ao idioma fonte ({1})!" #: weblate/trans/models/component.py:2972 -#, fuzzy -#| msgid "No remote repository" msgid "Choose No remote repository for local: URL." -msgstr "Sem repositório remoto" +msgstr "Escolheu Nenhum repositório remoto para o local: URL." #: weblate/trans/models/component.py:2977 -#, fuzzy -#| msgid "Push changes to the remote repository" msgid "Push URL is not used without a remote repository." -msgstr "Submeter as alterações no repositório remoto" +msgstr "A URL de envio não é usado sem um repositório remoto." #: weblate/trans/models/component.py:2991 msgid "" @@ -15093,10 +14841,8 @@ msgid "Component list to assign" msgstr "Lista de componentes a atribuir" #: weblate/trans/models/label.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Label description" -msgstr "Descrição" +msgstr "Descrição da etiqueta" #: weblate/trans/models/project.py:129 msgid "Public" @@ -15156,6 +14902,8 @@ msgid "" "Requires contributors to have two-factor authentication configured before " "being able to contribute." msgstr "" +"Exige que os colaboradores tenham a autenticação de dois fatores configurada " +"antes de poderem contribuir." #: weblate/trans/models/project.py:201 weblate/trans/models/workflow.py:23 msgid "Enable reviews" @@ -15195,10 +14943,8 @@ msgstr "" "exemplo: pt_GB:pt,pt_US:pt" #: weblate/trans/models/suggestion.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to accept suggestion!" msgid "Could not accept suggestion!" -msgstr "Falha ao aceitar ao sugestão!" +msgstr "Não foi possível aceitar a sugestão!" #: weblate/trans/models/translation.py:235 #, python-format @@ -15210,24 +14956,20 @@ msgstr "" "adicione o ficheiro de idioma ao repositório." #: weblate/trans/models/translation.py:244 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to parse file %(file)s: %(error)s" +#, python-format msgid "Could not parse file %(file)s: %(error)s" -msgstr "Falha ao analisar o ficheiro %(file)s: %(error)s" +msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro %(file)s: %(error)s" #: weblate/trans/models/translation.py:1108 #: weblate/trans/models/translation.py:1164 #: weblate/trans/models/translation.py:1258 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to commit pending changes: %s" +#, python-format msgid "Could not commit pending changes: %s" -msgstr "Falha ao submeter alterações pendentes: %s" +msgstr "Não foi possível confirmar as alterações pendentes: %s" #: weblate/trans/models/translation.py:1671 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported file format." msgid "Plurals are not supported by the file format!" -msgstr "Formato não suportado." +msgstr "Os plurais não são suportados pelo formato de ficheiro!" #: weblate/trans/models/translation.py:1676 weblate/trans/models/unit.py:708 #, python-format @@ -15390,28 +15132,22 @@ msgid "{target} [{source}]" msgstr "{target} [{source}]" #: weblate/trans/templatetags/translations.py:273 -#, fuzzy -#| msgid "Forbidden translation" msgid "Forbidden translation:" msgid_plural "Forbidden translations:" -msgstr[0] "Tradução proibida" -msgstr[1] "Tradução proibida" +msgstr[0] "Tradução proibida:" +msgstr[1] "Traduções proibidas:" #: weblate/trans/templatetags/translations.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Untranslatable term" msgid "Untranslatable term:" msgid_plural "Untranslatable terms:" -msgstr[0] "Termo intraduzível" -msgstr[1] "Termo intraduzível" +msgstr[0] "Termo intraduzível:" +msgstr[1] "Termos intraduzíveis:" #: weblate/trans/templatetags/translations.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Glossary term" msgid "Glossary term:" msgid_plural "Glossary terms:" -msgstr[0] "Termo de glossário" -msgstr[1] "Termo de glossário" +msgstr[0] "Termo do glossário:" +msgstr[1] "Termos do glossário:" #: weblate/trans/templatetags/translations.py:373 msgid "New line" @@ -15699,20 +15435,15 @@ msgid "File mask does not contain * as a language placeholder!" msgstr "A máscara de ficheiro não contém * como um símbolo de idioma!" #: weblate/trans/validators.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A value of 1 is not allowed for autoaccept as it would permit users to " -#| "vote on their own suggestions." msgid "" "A value of 1 is not allowed for automatic acceptance as it would permit " "users to vote on their own suggestions." msgstr "" -"Um valor de 1 não é permitido para a aceitação automática, porque este iria " -"permitir que os utilizadores votassem nas suas próprias sugestões." +"O valor 1 não é permitido para aceitação automática, pois permitiria que os " +"utilizadores votassem nas suas próprias sugestões." #: weblate/trans/validators.py:42 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to parse flags: %s" +#, python-format msgid "Could not parse flags: %s" msgstr "Não foi possível analisar os sinalizadores: %s" @@ -15738,10 +15469,8 @@ msgid "Keys" msgstr "Chaves" #: weblate/trans/views/about.py:23 weblate/trans/views/about.py:130 -#, fuzzy -#| msgid "About Weblate" msgid "Support Weblate" -msgstr "Sobre o Weblate" +msgstr "Suporte ao Weblate" #: weblate/trans/views/about.py:65 msgid "Weblate statistics" @@ -15785,6 +15514,8 @@ msgstr "" #: weblate/trans/views/basic.py:766 msgid "All languages have been added, updates of translations are in progress." msgstr "" +"Todos os idiomas foram adicionados, as atualizações das traduções estão em " +"andamento." #: weblate/trans/views/changes.py:63 #, python-format @@ -15822,10 +15553,8 @@ msgid "Detected license as %s, please check whether it is correct." msgstr "Licença detetada como %s, por favor verifique se está correta." #: weblate/trans/views/create.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to parse uploaded ZIP file." msgid "Could not parse uploaded ZIP file." -msgstr "Falha ao processar o ficheiro ZIP enviado." +msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro ZIP enviado." #: weblate/trans/views/dashboard.py:151 msgid "" @@ -15865,26 +15594,21 @@ msgid "Your suggestion has been identified as spam!" msgstr "A sua sugestão foi identificada como spam!" #: weblate/trans/views/edit.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Memory will be then populated with the current translations." msgid "Your suggestion is similar to the current translation!" -msgstr "A memória será então preenchida com as traduções atuais." +msgstr "A sua sugestão é semelhante à tradução atual!" #: weblate/trans/views/edit.py:324 msgid "Your suggestion already exists!" msgstr "A sua sugestão já existe!" #: weblate/trans/views/edit.py:383 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Added %(project)s to your watched projects. You can adjust them and this " -#| "behavior in the settings." +#, python-format msgid "" "Added %(project)s to your watched projects. You can adjust this behavior in " "the settings." msgstr "" -"Adicionado %(project)s aos seus projetos monitorados. Pode editá-los e " -"alterar esse comportamento nas configurações." +"Adicionado %(project)s aos seus projetos monitorados. Pode ajustar este " +"comportamento nas configurações." #: weblate/trans/views/edit.py:402 #, python-brace-format @@ -15929,10 +15653,8 @@ msgstr "Cadeia de pesquisa inválido!" #: weblate/trans/views/edit.py:759 weblate/trans/views/search.py:56 #: weblate/trans/views/search.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to process form!" msgid "Could not process form!" -msgstr "Falha ao processar o formulário!" +msgstr "Não foi possível processar o formulário!" #: weblate/trans/views/edit.py:781 msgid "Automatic translation in progress" @@ -15947,10 +15669,8 @@ msgid "Posted new comment" msgstr "Novo comentário publicado" #: weblate/trans/views/edit.py:823 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add comment!" msgid "Could not add comment!" -msgstr "Falha ao adicionar comentário!" +msgstr "Não foi possível adicionar o comentário!" #: weblate/trans/views/edit.py:843 msgid "Comment has been deleted." @@ -15965,10 +15685,9 @@ msgid "New string has been added." msgstr "Nova cadeia adicionada." #: weblate/trans/views/edit.py:1056 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to remove the string: %s" +#, python-format msgid "Could not remove the string: %s" -msgstr "Falha ao remover a cadeia: %s" +msgstr "Não foi possível remover a cadeia: %s" #: weblate/trans/views/error.py:28 msgid "Bad Request" @@ -16008,26 +15727,27 @@ msgid "File upload has failed: %s" msgstr "O envio do ficheiro falhou: %s" #: weblate/trans/views/git.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to lock the repository, another operation is in progress." msgid "Could not lock the repository, another operation is in progress." -msgstr "Falha ao bloquear o repositório, está em curso outra operação." +msgstr "" +"Não foi possível bloquear o repositório, outra operação está em andamento." #: weblate/trans/views/git.py:61 msgid "" "All repositories have been updated, updates of translations are in progress." msgstr "" +"Todos os repositórios foram atualizados, as atualizações das traduções estão " +"em andamento." #: weblate/trans/views/git.py:84 msgid "All repositories were pushed." msgstr "Todos os repositórios foram enviados." #: weblate/trans/views/git.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "All repositories have been reset." msgid "" "All repositories have been reset, updates of translations are in progress." -msgstr "Todos os repositórios foram repostos." +msgstr "" +"Todos os repositórios foram redefinidos, atualizações das traduções estão em " +"andamento." #: weblate/trans/views/git.py:123 msgid "All repositories have been cleaned up." @@ -16038,10 +15758,8 @@ msgid "Translation files have been synchronized." msgstr "Os ficheiros de tradução foram sincronizados." #: weblate/trans/views/git.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic translation in progress" msgid "Updates of translations are in progress." -msgstr "Fonte da tradução automática em progresso" +msgstr "Atualizações das traduções estão em andamento." #: weblate/trans/views/git.py:178 msgid "All pending translations were committed." @@ -16060,10 +15778,8 @@ msgid "Component is now open for translation updates." msgstr "O componente agora está aberto para atualizações." #: weblate/trans/views/lock.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "All components are now locked for translation updates!" msgid "All components are now open for translation updates." -msgstr "Todos os componentes estão agora bloqueados para atualizações!" +msgstr "Todos os componentes estão agora abertos para atualizações de tradução." #: weblate/trans/views/search.py:115 msgid "Search and replace completed, no strings were updated." @@ -16127,10 +15843,8 @@ msgid "The translation component was scheduled for removal." msgstr "O compenente de tradução está agendado para ser removido." #: weblate/trans/views/settings.py:209 -#, fuzzy -#| msgid "The project was scheduled for removal." msgid "The category was scheduled for removal." -msgstr "O projeto foi agendado para remoção." +msgstr "A categoria estava marcada para remoção." #: weblate/trans/views/settings.py:213 msgid "The project was scheduled for removal." @@ -16141,27 +15855,23 @@ msgid "A language in the project was removed." msgstr "O idioma do projeto foi removido." #: weblate/trans/views/settings.py:225 -#, fuzzy -#| msgid "A language in the project was removed." msgid "A language in the category was removed." -msgstr "O idioma do projeto foi removido." +msgstr "Um idioma da categoria foi removido." #: weblate/trans/views/settings.py:240 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Cannot rename due to outstanding issue in the configuration: %s" +#, python-format msgid "Could not change %s due to outstanding issue in its settings: %s" msgstr "" -"Não é possível renomear devido a um problema pendente na configuração: %s" +"Não foi possível alterar %s devido a um problema pendente nas configurações: " +"%s" #: weblate/trans/views/settings.py:413 msgid "Backup scheduled. It will be available soon." msgstr "Cópia de segurança agendada. Estará disponível em breve." #: weblate/trans/views/source.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to change additional string info!" msgid "Could not change additional string info!" -msgstr "Não foi possível alterar a informação adicional da entrada!" +msgstr "Não foi possível alterar informações adicionais da cadeia!" #: weblate/trans/widgets.py:262 msgid "Big status badge" @@ -16187,20 +15897,16 @@ msgid "Component {}" msgstr "Componente {}" #: weblate/trans/widgets.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "Status badge" msgid "SVG status badge" -msgstr "Emblema de estado" +msgstr "Emblema de estado SVG" #: weblate/trans/widgets.py:381 msgid "translated" msgstr "traduzido" #: weblate/trans/widgets.py:416 -#, fuzzy -#| msgid "Big status badge" msgid "PNG status badge" -msgstr "Emblema grande de estado" +msgstr "Emblema de estado PNG" #: weblate/trans/widgets.py:425 msgctxt "Status widget name" @@ -16318,8 +16024,6 @@ msgid "Undefined variable: \"%s\"" msgstr "Variável indefinida: \"%s\"" #: weblate/utils/render.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to render template: {}" msgid "Could not render template: {}" msgstr "Não foi possível renderizar o modelo: {}" @@ -16425,10 +16129,8 @@ msgid "This e-mail address is disallowed." msgstr "Este endereço de e-mail não é permitido." #: weblate/utils/validators.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Invalid e-mail address: {}" -msgstr "Insira um endereço de <i>e-mail</i> válido." +msgstr "Endereço de e-mail inválido: {}" #: weblate/utils/validators.py:207 msgid "Could not evaluate plural formula: {}" @@ -16492,18 +16194,12 @@ msgid "Error in parameter %(field)s: %(error)s" msgstr "Erro no parâmetro %(field)s: %(error)s" #: weblate/vcs/base.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu submeter as alterações para o repositório principal." +msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório upstream." #: weblate/vcs/git.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream Git repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu submeter as alterações para o repositório principal." +msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório Git upstream." #: weblate/vcs/git.py:548 msgid "Possible cleanups:" @@ -16522,23 +16218,17 @@ msgid "Git with force push" msgstr "Git com push forçado" #: weblate/vcs/git.py:772 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will force push changes to the upstream repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu submeter as alterações para o repositório principal." +msgstr "Isto forçará as alterações de envio para o repositório upstream." #: weblate/vcs/git.py:1222 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "Azure DevOps pull request" -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" +msgstr "Solicitação `pull` do Azure DevOps" #: weblate/vcs/git.py:1230 -#, fuzzy -#| msgid "Bitbucket Server pull request" msgid "This will push changes and create a Azure DevOps pull request." -msgstr "«Pull request» do servidor Bitbucket" +msgstr "" +"Isto enviará alterações e criará uma solicitação `pull` do Azure DevOps." #: weblate/vcs/git.py:1468 msgid "GitHub pull request" @@ -16587,11 +16277,8 @@ msgstr "" "Isto fará o push das alterações e criará um pull request do Bitbucket Server." #: weblate/vcs/mercurial.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Weblate could not push changes to the upstream repository." msgid "This will push changes to the upstream Mercurial repository." -msgstr "" -"Weblate não conseguiu submeter as alterações para o repositório principal." +msgstr "Isto enviará as alterações para o repositório Mercurial upstream." #: weblate/vcs/ssh.py:46 msgctxt "SSH key type" @@ -16609,8 +16296,7 @@ msgid "[hostname hashed]" msgstr "[nome de servidor com hash]" #: weblate/vcs/ssh.py:185 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to generate key: %s" +#, python-format msgid "Could not generate key: %s" msgstr "Não foi possível gerar a chave: %s" @@ -16632,16 +16318,14 @@ msgstr "" "(%(keytype)s), verifique se está correcta." #: weblate/vcs/ssh.py:243 weblate/vcs/ssh.py:249 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to fetch public key for a host!" +#, python-format msgid "Could not fetch public key for a host: %s" -msgstr "Não foi possível obter a chave pública para um hospedeiro!" +msgstr "Não foi possível buscar a chave pública para um host: %s" #: weblate/vcs/ssh.py:253 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to get host key: %s" +#, python-format msgid "Could not get host key: %s" -msgstr "Não foi possível obter a chave do hospedeiro: %s" +msgstr "Não foi possível obter a chave do host: %s" #: weblate/wladmin/forms.py:15 msgid "Activation token" @@ -16804,14 +16488,10 @@ msgstr "" "Weblate no discover." #: weblate/wladmin/views.py:206 weblate/wladmin/views.py:223 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not activate your installation. Please ensure your activation token " -#| "is correct." msgid "Could not activate your installation. Please try again later." msgstr "" -"Não foi possível ativar a sua instalação. Por favor, certifique-se que o seu " -"código de ativação está correto." +"Não foi possível ativar a sua instalação. Por favor, tente novamente mais " +"tarde." #: weblate/wladmin/views.py:215 msgid "" @@ -16822,10 +16502,9 @@ msgstr "" "de ativação está correto." #: weblate/wladmin/views.py:230 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Failed to fetch translation: %s" +#, python-format msgid "Could not activate your installation: %s" -msgstr "Falha ao obter tradução: %s" +msgstr "Não foi possível ativar a sua instalação: %s" #: weblate/wladmin/views.py:234 msgid "Activation completed."